Blogia
petalofucsia

Historia10

HISTORIA10: UNIVERSO BLANCO. Se dice que un cuerpo es blanco cuando en el espectro están presentes todos los colores. Se puede definir a partir de la composición de colores, con los porcentajes de cada uno necesarios, si bien no hay una única definición de blanco.

Blanco (color)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Blanco

Color icon white.svg

Coordenadas de color
HTML
  1. FFFFFF
RGB (r,g,b)B(255, 255, 255)
CMYK (c, m, y, k)C(0, 0, 0, 0)
HSV (h, s, v)(0°, 0%, 100%)
B) Normalizado con rango [ 0 – 255 ] (byte)
C) Normalizado con rango [ 0 – 100 ] (cien)

Se dice que un cuerpo es blanco cuando en el espectro están presentes todos los colores. Se puede definir a partir de la composición de colores, con los porcentajes de cada uno necesarios, si bien no hay una única definición de blanco.

El blanco es la emisión de frecuencias electromagnéticas de la luz solar no descompuesta en los colores de su espectro.

Contenido

[ocultar]

[editar] Etimología

El término blanco es cognado del inglés black (‘negro’), que deriva del anglosajón blaec, el cual participa de la misma raíz indoeuropea que el antiguo alto alemán blah (‘negro’), el latín flagrare (‘quemar’) y el griego phlegein. Esa raíz alude al fuego que, si bien, brilla (de ahí su relación con blanco) también quema y termina extinguiéndose (lo cual se asocia con lo negro).[cita requerida]

[editar] Simbolismo

El color blanco simboliza elementos variados:

  • La paz.
  • La rendición en un conflicto armado o en periodos bélicos (un pañuelo o bandera blanca).
  • El movimiento pacifista.
  • La virginidad (la ropa blanca —exclusivamente de la novia—, en las bodas).
  • El luto (exclusivamente en China y Rusia); en contraposición con las ropas negras que se utilizaron tradicionalmente en Occidente.

[editar] En política

Pabellón real de Francia de 1638 a 1791.
  • Los conservadores.
  • El movimiento monárquico francés. En el pabellón real francés, el blanco simbolizaba a Dios por lo que Luis XIII cambió el pabellón (azul con tres flores de lis) por el blanco. En contraposición, la bandera tricolor (azul, blanca y roja) se convirtió en la insignia de la Revolución francesa, tanto en 1789, como en las sucesivas revoluciones de principios del siglo XIX. Ese tricolorismo también se asociaría a lo republicano en España pero con los colores rojo, amarillo y violeta.
  • El movimiento monárquico ruso, durante la guerra civil —tras la revolución rusa de octubre de 1917— entre el ejército rojo comunista y los denominados «blancos», que englobaban a los monárquicos, que defendían el zarismo junto a otros reaccionarios contra el bolchevismo.
  • «Blancos» conservadores contra los «rojos» socialistas, en la guerra civil finlandesa.
  • Los partidos católicos (partiti cattolici) en Italia, ya que el blanco del blasón del partido está en plata (blanco) y la cruz en gules (rojo).

[editar] Véase también

HISTORIA10: UNIVERSO NARANJA. El color naranja[1] o anaranjado[2] se encuentra entre el rojo y el amarillo en el espectro visible, en una longitud de onda de aproximadamente 620-585 nm. Es el mismo color que el de la fruta de la cual toma su nombre.

Naranja (color)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Para la fruta naranja, véase naranja (fruta).
 
Naranja
Color icon orange.svg
Coordenadas de color
HTML
  1. FFA500
RGB (r,g,b)B(255, 160, 0)
CMYK (c, m, y, k)C(0, 35, 100, 0)
HSV (h, s, v)(38°, 100%, 100%)
B) Normalizado con rango [ 0 – 255 ] (byte)
C) Normalizado con rango [ 0 – 100 ] (cien)

El color naranja[1] o anaranjado[2] se encuentra entre el rojo y el amarillo en el espectro visible, en una longitud de onda de aproximadamente 620-585 nm. Es el mismo color que el de la fruta de la cual toma su nombre.

Contenido

[ocultar]

[editar] Mezclas

En una mezcla sustractiva, como en una pintura o superponiendo papeles celofán, se puede obtener el naranja a partir de la mezcla de magenta y el amarillo en una proporción mayor de éste último.

En una mezcla aditiva, como en el monitor de una computadora o un televisor, se obtiene el naranja a partir de la mezcla del rojo y del verde, con una intensidad menor de éste último. Si se observa de cerca el naranja de tu pantalla, se verá los puntitos rojos y verdes.

Su color complementario es el azul.

[editar] Usos

  • Los trenes del metro mexicano son de color naranja
  • Es el simbolo de Nickelodeon
  • El naranja combina la energía del rojo con la felicidad del amarillo. Se le asocia a la alegría, el sol brillante y el trópico.
  • Representa el entusiasmo, la felicidad, la atracción, la creatividad, la determinación, el éxito, el ánimo y el estímulo.
  • Es un color muy caliente, por lo que produce sensación de calor. Sin embargo, el naranja no es un color agresivo como el rojo.
  • La visión del color naranja produce la sensación de mayor aporte de oxígeno al cerebro, produciendo un efecto vigorizante y de estimulación de la actividad mental.
  • En la teoría de los sueños, el naranja expresa lo ideal, lo absoluto, sublime, la unión de las almas, el amor puro, la fidelidad, la templanza, la sinceridad.

[editar] Variaciones del color naranja

El color naranja se usa a menudo para mejorar la visibilidad. Los cazadores, los trabajadores en carretera y otros cuya seguridad se basa en ser vistos a distancia suelen usar sombreros, chalecos, trajes y otras ropas de este color.

El color estándar, naranja brillante o naranja internacional, se usa y está pensado para ofrecer un contraste óptimo respecto a colores existentes en la naturaleza. El puente Golden Gate está pintado de naranja internacional.

Los cables de teléfono y fibra óptica se recubren a menudo de tubos naranjas de polietileno.

Los pigmentos naranjas se encuentran principalmente en las familias del ocre y del cadmio.

El marrón, de hecho, forma parte del espectro del naranja.

[editar] Localismos

  • En el hablar popular de Puerto Rico el color es llamado "china" o "chinita". La fruta también recibe ese nombre.
  • En la República Dominicana el color es llamado mamey.
  • Hasta la 22ª edición del Diccionario de la Real Academia Española la palabra preferida era anaranjado, y naranja hacía referencia a la primera.[2] A partir de la edición 23 la definición más completa está en naranja.
  • En Chile se le dice a veces "Naranjo".

[editar] Galería

[editar] Véase también

[editar] Referencias

  1. Diccionario de la Real Academia Española, 23ª edición naranja, tercera acepción
  2. a b Diccionario de la Real Academia Española, 22ª edición naranja, tercera acepción

[editar] Enlaces externos

HISTORIA10: EL IDIOMA INGLÉS. El inglés es un idioma originario del noroeste de Europa, que pertenece a la rama germánica de las lenguas indoeuropeas, y que se desarrolló en Inglaterra, difundido desde su origen por todas las Islas Británicas y en muchas de sus antiguas colonias de ultramar.

Idioma inglés

De Wikipedia, la enciclopedia libre
«Inglés» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Inglés (desambiguación).
Inglés
English
Hablado enBandera del Reino Unido Reino Unido
Bandera de los Estados Unidos Estados Unidos
Bandera de Canadá Canadá
Bandera de Australia Australia
Bandera de Nueva Zelanda Nueva Zelanda
51 países, en su mayoría pertenecientes a la Mancomunidad de Naciones.
Hablantes

• Nativos:
• Otros:

508 millones[1]

• 309[1] -400 millones[2]
• 199 millones[1]

Puesto3o (Ethnologue 1996)
FamiliaIndoeuropeo

 Germánico
  Occidental
   Anglo-frisón
    Ánglico
     Inglés

AlfabetoAlfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en53 países
Naciones Unidas
La Unión Europea
Mancomunidad de Naciones

Consejo de Europa
OTAN
TLCAN
OEA
Organización de la Conferencia Islámica
Pacific Islands Forum
UKUSA

Regulado porNo está regulado
Códigos
ISO 639-1en
ISO 639-2eng
ISO 639-3eng
Anglospeak(800px).png Extensión del Inglés

El inglés es un idioma originario del noroeste de Europa, que pertenece a la rama germánica de las lenguas indoeuropeas, y que se desarrolló en Inglaterra, difundido desde su origen por todas las Islas Británicas y en muchas de sus antiguas colonias de ultramar.

Contenido

[ocultar]

Historia

Artículo principal: Historia del idioma inglés

El inglés es probablemente el tercer idioma del mundo en número de hablantes que lo tienen como lengua materna (entre 300 y 400 millones de personas), y el segundo más hablado, detrás del chino mandarín, si se cuenta también a quienes lo tienen como segunda lengua (200 millones de personas más).

El inglés, al extender Inglaterra su lengua por todo el mundo (Imperio Británico), y al convertirse los Estados Unidos de América en la mayor potencia económica y militar, se ha convertido de facto en la lingua franca de nuestros días.

Pese a la existencia de otras lenguas internacionales y de idiomas como el esperanto o interlingua que buscan el uso de una lengua más neutral, el inglés constituye hoy en día el principal idioma de comunicación internacional. Esto se debe a que una "civilización" dominante por lo regular no adopta otra lengua, sino que, por el contrario, impone la suya; esta es la razón por la que en muchos de los países europeos se hablan lenguas derivadas del latín, por ser esta la lengua oficial del imperio romano.

Actualmente existen propuestas para la neutralidad en el uso de una lengua auxiliar; sin embargo, desde el punto de vista económico se perderían grandes cantidades de dinero que hay que pagar durante el proceso enseñanza-aprendizaje; estos son, por ejemplo, las regalías que se pagan por los libros y material didáctico en general, además de los exámenes de certificación que hay que renovar cada cierto tiempo. De ello se deduce la negativa para adoptar una lengua internacional diferente al inglés por parte de quienes obtienen provecho con este negocio.

Orígenes

El inglés desciende del idioma que hablaron las tribus germánicas que migraron de lo que hoy es el norte de Alemania (y parte de Dinamarca) a la tierra que habría de conocerse como Inglaterra. Estas tribus son identificadas tradicionalmente con los nombres de frisones, britones, anglos, sajones y jutos. Su lengua se denomina sajón antiguo o antiguo bajo alemán. Según la Crónica anglosajona, alrededor del año 449, Vortigern, rey de las Islas Británicas, extendió una invitación a unos anglos dirigidos por Hengest y Horsa para que le ayudaran contra los pictos. A cambio, a los anglos se les concederían tierras en el sureste. Se buscó más ayuda, y en respuesta acudieron anglos, sajones y jutos. La crónica documenta la subsiguiente llegada de «colonos», que finalmente establecieron siete reinos: Northumbria, Mercia, Anglia Oriental, Kent, Essex, Sussex y Wessex. Sin embargo, a juicio de la mayoría de los estudiosos modernos, esta historia anglosajona es legendaria y de motivación política.

Inglés antiguo

Estos invasores germánicos dominaron a los habitantes de habla celta, cuyos idiomas sobrevivieron principalmente en Escocia, Gales, Cornualles e Irlanda. Los dialectos que hablaban estos invasores formaron lo que se habría de llamar inglés antiguo, que fue un idioma muy parecido al frisón moderno. El inglés antiguo (también denominado Anglosaxon en inglés) tuvo la fuerte influencia de otro dialecto germánico, el noruego antiguo, hablado por los vikingos que se asentaron principalmente en el noreste de Gran Bretaña. Las palabras inglesas English (inglés) y England (Inglaterra) se derivan de palabras que se referían a los anglos: englisc e England.

Desde un punto de vista gramatical, el inglés antiguo presenta muchas similitudes tipológicas con las lenguas indoeropeas antiguas como el latín o el griego. Entre dichas similitudes están la presencia de caso morfológico en el nombre y la diferencia de género gramatical. El sistema verbal era más sintético que el del inglés moderno, el cual usa más la perífrasis verbal y los verbos auxiliares.

Inglés medio

El inglés medio de los siglos XIV y XV presenta importantes cambios tipológicos respecto al inglés antiguo. El inglés medio tipológicamente está más cercano al inglés moderno y las lenguas romances que el inglés antiguo. La principal diferencia entre el inglés medio y el inglés moderno, es la pronunciación. En particular el gran desplazamiento vocálico acabó por trastocar completamente el inventario de vocales, produciendo diptongos a partir de numerosas vocales largas y cambiando el grado de abertura de muchos monoptongos.

A partir del siglo XVIII la pronunciación del inglés fue altamente similar a la del inglés moderno. Y es a partir de esa época que se empezaron a producir la mayor parte de los cambios fonéticos que hoy día son la base de los modernos dialectos.

Inglés moderno temprano

Artículo principal: Inglés moderno temprano

El inglés moderno temprano (Early Modern English) es la forma antigua del inglés de hoy, como una variante del idioma anglosajón y del inglés medio en particular que se practicaba hasta ese entonces.

Se trata del inglés que se hablaba principalmente durante el Renacimiento, y más comúnmente asociado al lenguaje literario de William Shakespeare.

Cronológicamente se sitúa entre los siglos XVI y XVIII en las áreas pobladas por los anglonormandos (años 1450 a 1700 aproximadamente).

Se considera la fase más evolutiva y cercana al inglés de la actualidad, y se consolidó en gran medida debido al auge de las letras británicas en dicho período histórico y al aporte que le dieron otras lenguas extranjeras.

Familia lingüística

El inglés es una lengua indoeuropea del grupo germánico occidental. Aunque debido a la sociolingüística de las islas británicas a partir de las invasiones vikingas y la posterior invasión normanda, ha recibido importantes préstamos de las lenguas germánicas septentrionales y del francés, y gran parte de su léxico ha sido reelaborado sobre la base de cultismos latinos. Las dos últimas influencias hacen que el inglés sea probablemente una de las lenguas germánicas más atípicas tanto en vocabulario como en gramática.

El pariente lingüístico vivo más similar al inglés es sin duda el frisón, un idioma hablado por aproximadamente medio millón de personas en la provincia holandesa de Frisia, cercana a Alemania, y en unas cuantas islas en el Mar del Norte. La similaridad entre el frisón y el inglés es más clara cuando se compara el frisón antiguo con el inglés antiguo, ya que la reestructuración del inglés por las influencias extranjeras ha hecho del inglés moderno una lengua notablemente menos similar al frisón de lo que había sido en épocas antiguas.

Fonología y ortografía

Las variedades de inglés son muy similares en cuanto a su pronunciación de las consonantes, la mayor parte de las variaciones interdialectales se refieren a las vocales.

Fonología

Artículo principal: Fonología del inglés

El inventario de consonantes del inglés consta de 25 elementos (algunas variedades de Escocia y Norteamérica llegan a las 27 al incluir dos fricativa sordas adicionales):

 LabialDentalAlveolarAlv.-pal.VelarLabiovelarGlotal
Oclusiva /
Africada
/p/
pit
 /t/
tin
/tʃ/
cheap
/k/
cut
  
/b/
bit
 /d/
din
/dʒ/
jeep
/ɡ/
gut
  
Fricativa/f/
fat
/θ/
thin
/s/
sap
/ʃ/
she
/x/*
loch
/ʍ/*
which
/h/
ham
/v/
vat
/ð/
then
/z/
zap
/ʒ/
measure
   
nasal/m/
map
 /n/
nap
 /ŋ/
bang
  
aproximante  /l/
left
/ɹ/
run
/j/
yes
 /w/
we
 

Los fonemas con asterisco (*) sólo están presentes en algunas variedades de inglés (especialmente el inglés de Escocia y algunas variedades de EEUU y Canadá), el resto son universales y aparecen en todas las variedades. Cada uno de estos fonemos puede presentar variaciones alofónicas según el contexto fonético. Por ejemplo las oclusivas sordas suenan fuertemente aspiradas a principio de palabra y menos aspiradas precedidas de s-. Compárense pin [pʰɪn] / spin [spɪn], Kate [kʰeɪt]/ skate [skeɪt], tone [tʰoʊn] / stone [stoʊn]

Ortografía

La ortografía del inglés se fijó aproximadamente hacia el siglo XV. Aunque desde entonces la lengua ha sufrido importantes cambios fonéticos, especialmente en las vocales, lo cual hace que la ortografía no sea una guía segura para la pronunciación. A modo de ejemplo podemos considerar la secuencia -ea-, que tiene hasta siete pronunciaciones[cita requerida] diferentes sólo parcialmente predecibles a partir del contexto fonético:

SonidoOrtografíatranscripción AFISignificado
[e], [ɛ]head, health[hed]/[hɛd], [helθ]/[hɛlθ]'cabeza', 'salud'
[iː]heap, heat[hiːp], [hiːt]'montón', 'calor'
[ɜː], [ɝ]heard, hearse[hɜːd]/[hɝd], [hɜːs]/[hɝs]'oído' (de oir), 'coche fúnebre'
[ɑː], [ɑɹ]heart, hearken[hɑːt]/[hɑɹt], [hɑːkən]/[hɑɹkən]'corazón', 'escuchar'
[iə]zeal, heal[ziəl], [hiəl]'celo', 'sanar'
[eɪ]break, great, steak[bɹeɪk], [gɹeɪt], [steɪk]'romper', 'grandioso', 'bistec'
[iːeɪ]create[kɹiːˈeɪt]'crear'

Gramática

El inglés presenta muchos de los rasgos típicos de las lenguas europeas. El nombre presenta diferencia entre singular y plural. En inglés moderno a diferencia de su antecesor el inglés antiguo el nombre no hace distinciones de género o caso. Las diferencias de caso se restringen en inglés moderno al pronombre, tal como sucede por ejemplo en las lenguas romances.

En el sistema verbal el inglés, al igual que el alemán y las lenguas romances, ha sufrido una evolución similar. Se han creado "formas compuestas de perfecto" para expresar el aspecto perfecto y "formas perifrásticas" con el verbo ser para expresar el aspecto progresivo o continuo. Otra similaridad es el desarrollo de formas de futuro a partir de verbos auxiliares. Una diferencia importante entre el inglés y otras lenguas germánicas y romances es la desaparición del modo subjuntivo. Igualmente el inglés, al igual que el alemán, el holandés o las lenguas románicas, ha creado artículos definidos genuinos a partir de formas demostrativas.

Tiempos verbales

En inglés hay tres tiempos fundamentales: presente, pasado y futuro y condicional. Estos tres tiempos se combinan con tres aspectos (imperfectivo, continuo, perfectivo), las combinaciones de aspecto posible son cuatro ([-perf][-cont],[-perf][-cont], [-perf][-cont] y [-perf][-cont]). Las combinanciones de tiempo y aspecto anteriores dan lugar a un número importante de tiempos verbales:

  • Simples que sintácticamente carecen de auxiliar e que incluyen los siguientes:
    • Simples no continuos: Present simple, que se reconoce por no llevar sufijos TAM en la raíz; Past simple, que incluye una marca de pasado en la raíz, usualmente -ed en los verbos regulares y puede incluir -en e incluso umlaut en los verbos irregulares o fuertes; Future simple, marcado regularmente mediante un auxiliar (will, shall o sus formas negativas); Conditional, marcado regularmente por el auxiliar en tiempo pasado would (o su forma negativa).
    • Continuos, equivalentes en general a "auxiliar (ser) + gerundio" en español, denotan acciones que se están realizando en el momento en que se habla. Morfológicamente los tiempos continuos terminan en -ing: Present continuous; Past continuous
  • Compuestos, que denotan acciones terminadas y por tanto aspecto perfectivo:
    • Compuestos no-continuos: Present perfect; Past perfect; Future perfect.
    • Continuos, similares a los simples continuos: Present perfect continuous; Past perfect continuous

El siguiente cuadro resume los tiempos anteriores, para el verbo write 'escribir':

 Simple tensesPerfect tenses
- Continuous+ Continuous- Continuous+ Continuous
PresentI writeI am writingI have writtenI have been writing
PastI wroteI was writingI had writtenI had been writing
FutureI shall/will writeI shall/will be writingI shall/will have writtenI shall/will have been writing
ConditionalI would write   

Verbos en pasado

Dependiendo de si son regulares o no, los verbos tienen distintos pasados, que son dos:

  • Pasado simple, equivalente a cualquier pasado en español
  • Pasado del participio, equivalente al participio en español.

Verbos irregulares

Esta es una lista de los verbos irregulares en inglés:

InfinitivoPasado simpleParticipio
to bewas/werebeen
to becomebecamebecome
to beginbeganbegun
to bitebitbitten
to breakbrokebroken
to bringbroughtbrought
to buildbuiltbuilt
to burnburned o burntburnt
to buyboughtbought
to catchcaughtcaught
to comecamecome
to costcostcost
to cutcutcut
to digdugdug
to dodiddone
to drawdrewdrawn
to drinkdrankdrunk
to drivedrovedriven
to eatateeaten
to fallfellfallen
to fellfeltfelt
to fightfoughtfought
to findfoundfound
to flyflewflown
to getgotgot
to givegavegiven
to gowentgone
to growgrewgrown
to havehadhad
to hearheardheard
to hidehidhidden
to hithithit
to holdheldheld
to hurthurthurt
to keepkeptkept
to knowknewknown
to learnlearnedlearnt
to leaveleftleft
to lielaylain
to loselostlost
to makemademade
to meanmeantmeant
to paypaidpaid
to putputput
to readreadread
to rideroderidden
to ringrangrung
to runranrun
to saysaidsaid
to seesawseen
to sellsoldsold
to sendsentsent
to setsetset
to singsangsung
to sinksanksunk
to sitsatsat
to smellsmelledsmelt
to speakspokespoken
to spellspelledspelt
to spendspentspent
to spillspilledspilt
to spoilspoiledspoilt
to standstoodstood
to stealstolestolen
to stickstuckstuck
to sweepsweptswept
to swimswamswum
to taketooktaken
to teachtaughttaught
to teartoretorn
to telltoldtold
to thinkthoughtthought
to throwthrewthrown
to understandunderstoodunderstood
to wakewokewoken
to wearworeworn
to winwonwon
to writewrotewritten

Infinitivo

En cuanto a los verbos infinitivos, éstos empiezan con la palabra to, por ejemplo:

  • To walk caminar
  • To jump saltar
  • To wear llevar(puesto)
  • To pass aprobar
  • To bite morder
  • To speak hablar

Pronombres personales

Los pronombres personales que se escriben detrás de los verbos al conjugarlos (yo, tú, él, ella, nosotros, vosotros, ellos) son:

  • I: Significa "yo", y siempre se debe escribir en mayúscula.
  • You: Este pronombre puede significar varias cosas, dependiendo de la situación: "", si se refiere en tono casual, y "usted(es)" o "vosotros", si se refiere en tono formal.
  • He: Refiriéndose a un hombre (ej.: He is Scottish).
  • She: Refiriéndose a una mujer (ej.: She is Jillian).
  • We: Refiriéndose a "Nosotros" (en el español: 1ra persona en plural).
  • They: Refiriéndose a "Ellos" o a "Ellas" (en el español: 3ra persona en plural).
  • It: Refiriéndose a "Ello", es decir, que se esta hablando de una cosa u objeto que no pueda ser definida como "He" o "She".

Conjugación del tiempo presente

En el presente simple, el verbo sigue en infinitivo, pero se elimina la palabra to en las formas I, You, We y "They".

Ejemplo:

  • I: I eat
  • You: You eat
  • We: We eat
  • They: They eat


Sin embargo, en las formas It, He y She, se le añade una -s al verbo.

Ejemplo:

  • He: He stops (Él para).
  • She: She stops (Ella para).

Si el verbo termina en y se elimina la y y se añade ies; por ejemplo, He carry "ies" his suitcase. ("Él lleva su maleta."). (Ver reglas de pluralización) Siempre es necesario escribir o decir un sujeto en cada oración, aun cuando la frase que no requiere un sujeto en español; por ejemplo, en español es aceptable decir "Es la una de la tarde" para indicar la hora de la una, pero en inglés es necesario usar el pronombre it al frente de la frase: It is one (o'clock) in the afternoon.

Casi todos verbos son regulares en el presente; los excepciones notables son to be ("ser" y "estar") → I am, you/we are, he/she is; to have ("tener" y "haber" en tiempos perfectos) → I/we/they have, he/she has; y to do ("hacer") → I/you/we/they do, he/she does. En el pasado, un verbo es regular si su pasado simple y de participio terminan en -ed. Por ejemplo: arrive ("llegar") → arrived ("llegó, llegado"). Con la excepción del verbo to be cada verbo usa la misma conjugación para cada forma en el pasado.

  • Un verbo es irregular si su pasado simple y/o de participio no termina en -ed. Por ejemplo: write ("escribir") → wrote ("escribió", en pasado simple), written ("escrito", en pasado de participio). Los verbos irregulares ingleses más importantes son (infinitivo → pasado simple → pasado participio) to beI/he/she was, we/they/you werebeen; to dodiddone; to eatateeaten ("comer"); to givegavegiven ("dar"); to gowentgone ("ir"); to havehadhad ("haber/tener"); to makemademade ("hacer, fabricar"); to speakspokespoken ("hablar"); to spendspentspent ("gastar").

Para formar un verbo en futuro se le añade la palabra will antes del infinitivo del verbo (sin to). Por ejemplo: You will eat spaghetti. ("Comerás espaguetis"). Para formar el condicional se le añade la palabra would antes del infinitivo del verbo (sin to): You would eat spaghetti. ("Comerías espaguetis").

El tiempo progresivo del inglés, en el presente y el pasado, usa el verbo to be seguido del gerundio del verbo principal: I am thinking ("Estoy pensando"); You are winning ("Estás ganando"); We were talking about baseball ("Estábamos hablando del béisbol" o "Hablábamos del béisbol"). Nótese que el imperfecto en español se traduce al pasado progresivo en inglés cuando indica una acción en progreso en el pasado.

El tiempo perfecto del inglés usa el verbo to have seguido del participo del verbo principal. Por ejemplo, I have done the work ("Yo he hecho el trabajo"), They had seen the movie ("Habían visto la película").

Para escribir un verbo en el negativo en un tiempo simple, se usa una forma del verbo to do seguido de la palabra "not" y el infinitivo del verbo principal (sin to); por ejemplo: We do not have any money ("No tenemos ningún dinero"), She does not dance ("Ella no baila"). En el pasado se usa did not en todas formas: He did not write the essay ("Él no escribió el ensayo"), You did not finish your homework ("No terminaste tu tarea"). Nótese que el tiempo del verbo to do indica el tiempo de la frase; el verbo principal siempre está en la forma infinitivo, a pesar del tiempo de la frase.

El negativo de tiempos compuestos también usa la palabra not, pero estos tiempos mantienen la forma del verbo auxiliar original; se pone la palabra not detrás del verbo auxiliar. Por ejemplo, I am not running ("Yo no estoy corriendo"); They had not made the clothes ("No habían hecho la ropa"). La palabra not también puede ser contraído a n't y añadido al fin del verbo auxiliar (como don't, hadn't, isn't, weren't, etc.; no puede hacer esto con I am not, que se contrae a I'm not.)

Al escribir preguntas hay que tener en cuenta que no se formulan del mismo modo que en español sino que tienen otro orden de palabras: Forma del verbo to do + sujeto + infinitivo del verbo principal sin to (+ sustantivo u otra palabra). Además sólo se escribe un signo de interrogación al final de la pregunta. Este orden ocurre en las interrogaciones simples. Por ejemplo: Does she draw? ("¿Dibuja ella?"), Do you understand me? ("¿Me entiendes?") Did you have a question? ("¿Tenías una pregunta?"). Cuando la pregunta usa el verbo to be, no se utiliza el verbo to do. Por ejemplo: Is she happy? ("¿Está ella feliz?"). Otras oraciones más compuestas utilizan adverbios interrogativos (cuánto, cómo, dónde...) al principio de la pregunta. Los adverbios más importantes son who (quién), what (qué), where (dónde), when (cuándo), why (por qué) y how (cómo). Cuando se usan estos adverbios, todavía es necesario utilizar el verbo to do después del adverbio. Por ejemplo: When did he buy the car? ("Cuándo compró el coche?")

Para responder a una pregunta simple (sin adverbio interrogativo), usa yes ("sí") o no ("no") seguido de una coma y la forma apropiada del verbo auxiliar, acompañada del pronombre personal. En el negativo también se añade la palabra not después del verbo auxiliar en la respuesta. Por ejemplo: Do they go to school? Yes, they do. ("¿Van a la escuela? Sí."), Is she eating? No, she is not (isn't) [eating]. ("¿Está ella comiendo? No, no está comiendo.").

Reglas de pluralización

1.- Para sustantivos o verbos terminados en o, s, ss, sh, ch, x y z, se les agrega -es.

InglésEspañol
Forma singularForma pluralForma singularForma plural
HeroHeroesHéroeHéroes
EyelashEyelashesPestañaPestañas
WatchWatchesRelojRelojes
BoxBoxesCajaCajas
GlassGlassesVidrioVidrios

2.- Para sustantivos o verbos terminados en y, pero precedidos de una letra consonante, se cambia la y por i y se agrega -es.

InglésEspañol
Forma singularForma pluralForma singularForma plural
LadyLadiesDamaDamas
FlyFliesMoscaMoscas
PhotocopyPhotocopiesFotocopiaFotocopias

3.- Para sustantivos o verbos terminados en y, pero precedidos de una letra vocal, solamente se agrega -s.

InglésEspañol
Forma singularForma pluralForma singularForma plural
BuyBuysComprar
BoyBoysNiñoNiños
PayPaysPagar
KeyKeysLlaveLlaves
ToyToysJugueteJuguetes
PrayPraysRezar

4.- Para sustantivos o verbos terminados en f o fe, se intercambian estas por ves.

InglésEspañol
Forma singularForma pluralForma singularForma plural
WolfWolvesLoboLobos
KnifeKnivesCuchilloCuchillos
ScarfScarvesBufandaBufandas
LeafLeavesHoja (de árbol)Hojas

NOTA: El plural de chief (jefe) es chiefs.

5.- Casos especiales: plurales irregulares.

InglésEspañol
Forma singularForma pluralForma singularForma plural
ManMenHombreHombres
WomanWomenMujerMujeres
ChildChildrenNiño (en general)Niños
MouseMiceRatónRatones
FishFishPezPeces
ToothTeethDienteDientes
FootFeetPiePies
SheepSheepOvejaOvejas
GooseGeeseGansoGansos
OxOxenBueyBueyes
LouseLicePiojoPiojos

6.- Para los demás casos solamente se agrega -s.

Comparaciones

  • Cuando la comparación es entre un sustantivo y otro:

Más (adjetivo) que... : Éste tipo de comparación depende del número de sílabas del adjetivo que se usa para comparar. Si el adjetivo tiene de una a dos sílabas en inglés (por ejemplo happy), se le añade al adjetivo la terminación -er, seguido de than: She is happier than me → Ella es más feliz que yo. En cambio, si el adjetivo tiene más de dos sílabas (por ejemplo beautiful), se deja el adjetivo como está y primero se escribe la palabra more: She is more beautiful than me → Ella es más guapa que yo. En este caso, en vez de more (más) podemos escribir less (menos) para indicar lo contrario.

  • Cuando se indica la mayor magnitud de un sustantivo.

Simplemente se escribe the + (adjetivo + -est). Por ejemplo: El más grande de todos → The biggest of all. Esto sólo ocurre cuando el adjetivo tiene de una a dos sílabas. Si tiene más, el adjetivo se escribe de manera normal, pero primero se escribe (entre the y el adjetivo) la palabra most. Por ejemplo: The most peaceful → El más apacible.

  • Hay que tener en cuenta los adjetivos irregulares. Por ejemplo: happy + -er = happier (en este caso se sustituye la -y por -ier en vez de -yer). Esto ocurre sólo con algunos adjetivos.
  • Cuando se comparan dos sustantivos por igual.

En este caso, el adjetivo se escribe de forma normal sin tener en cuenta su número de sílabas, y va acompañado delante y detrás de la palabra as. Por ejemplo: As fast as... → Tan rápido como...

Sistema de escritura

El inglés usa el alfabeto latino sin ninguna adición, salvo en las palabras tomadas directamente de otros idiomas con abecedarios diferentes. Sin embargo históricamente el inglés antiguo había usado signos especiales para algunos de sus sonidos: < Ā, Æ, Ǣ, Ǽ, Ċ, Ð, Ē, Ġ, Ī, Ō, Ū, Ƿ, Ȳ. Þ, Ȝ > y las correspondientes minúsculas < ā, æ, ǣ, ǽ, ċ, ð, ē, ġ, ī, ō, ū, ƿ, ȳ, þ, ȝ >.

Otra característica de la ortografía moderna del inglés se caracteriza por la existencia de una gran cantidad de contracciones:

They're, contracción de They are = Ellos/as son/están.She isn't, contracción de She is not = Ella no es.I'd eat, contracción de I would eat = Yo comeríaYou'll see, contracción de You will see = Tú verás

Cabe decir que estas contracciones suelen utilizarse mayoritariamente en el habla coloquial y en menor medida en la formal.

Estatus del idioma

El inglés en la UE.

Dialectos regionales

Europa

América

Asia

Oceanía

Véase también

Referencias

Bibliografía

Enlaces externos

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma inglés.

HISTORIA10: IDIOMA SUAJILI. El suajili,[1] también llamado swahili, suajelí o kiswahili, es una lengua africana hablada sobre todo en Tanzania y Kenia, y en zonas limítrofes de Uganda, Mozambique, República Democrática del Congo, Ruanda, Burundi, Somalia y Zimbabue.

Idioma suajili

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Para la etnia homónima, véase suajili
Suajili
Kiswahili
Hablado enFlag of Tanzania.svg Tanzania
Flag of Kenya.svg Kenia
Bandera de Uganda Uganda
Bandera de Ruanda Ruanda
Flag of Burundi.svg Burundi
Bandera de la República Democrática del Congo República Democrática del Congo
Flag of Somalia.svg Somalia
Flag of the Comoros.svg Comoras
Flag of Mozambique.svg Mozambique
Flag of Zambia.svg Zambia
Bandera de Malaui Malaui
Flag of Oman.svg Omán
RegiónÁfrica oriental
Hablantes

• Nativos:
• Otros:

45.000.000 (aproximado)

• 5.000.000
• 40.000.000 (aproximado)

Puestoindeterminado (Ethnologue 1996)
FamiliaLenguas Níger-Congo

  Volta-Congo
   Benue-Congo
   Lenguas bantúes

AlfabetoAlfabeto latino
Estatus oficial
Oficial enFlag of Tanzania.svg Tanzania
Flag of Kenya.svg Kenia
Bandera de Uganda Uganda
Bandera de la República Democrática del Congo República Democrática del Congo
Regulado porBaraza la Kiswahili la Taifa (Tanzania)
Códigos
ISO 639-1sw
ISO 639-2swa
ISO 639-3swa
{{{mapa}}} Extensión del Suajili
Maeneo penye wasemaji wa Kiswahili.png

El suajili,[1] también llamado swahili, suajelí o kiswahili, es una lengua africana hablada sobre todo en Tanzania y Kenia, y en zonas limítrofes de Uganda, Mozambique, República Democrática del Congo, Ruanda, Burundi, Somalia y Zimbabue.

Pertenece al grupo de las lenguas bantúes, que forman parte de la familia de lenguas níger-congo. A pesar de su condición de lengua africana, ha recibido una fuerte influencia del árabe y, en los últimos dos siglos, del inglés y del portugués; este último en menor medida (vinyo, bandiera, meza, limau, por vino, bandera, mesa y limón).

Estas influencias se reducen, sin embargo, al vocabulario, pues la gramática sigue siendo absolutamente bantú. Durante los siglos el suajili ha perdido la distinción de tonos. Se trata de una lengua con una gramática (sistema de clases) muy regular y una equivalencia absoluta entre grafía y pronunciación.

La pronunciación de las vocales y casi todas las consonantes es muy similar a la del castellano.

Contenido

[ocultar]

[editar] Aspectos históricos, sociales y culturales

[editar] Glotónimo

El autoglotónimo swahili, procedente del término árabe sawāhil ("costas"), significa "costero" y se aplicó a los habitantes de la costa de África Oriental dependientes del antiguo Sultanato de Oman (desde Kilwa hasta Berbera). Debido a que esta grafía resulta extraña en español, es habitual adaptar el término como suajili o suahelí. El Diccionario de la Real Academia Española en la 22ª edición publicada en el año 2001 incorporó este nombre en la forma swahili[2] y el avance de la 23ª tiene la grafía “suajili”.[3] El Diccionario panhispánico de dudas (publicado el año 2005) propone el uso de “suajili” como adaptación a la ortografía española.[4] Algunos libros en español sobre lingüística prefieren la adaptación "suahelí".[5] El nombre del idioma en la propia lengua es kiswahili. El prefijo ki- se añade a toponimios para referirse a la lengua de éstos. Por ejemplo, de la palabra -hispania (España) se forma kihispania ("(idioma) español").

[editar] Orígenes

Principal zona suajilihablante.

Su origen es impreciso y debe situarse en el contacto en la costa africana del Océano Índico, en particular en la isla de Zanzíbar, entre comunidades bantúes, árabes y persas, que dio origen a la civilización suajili entre los siglos VIII y XII de la era cristiana. El suajili tiene literatura escrita en alfabeto árabe desde el siglo XIII.

Uno de los primeros documentos conocidos en suajili es un poema épico titulado "Utendi wa Tambuka" ("La Historia de Tambuka"), datado de 1728.

[editar] Situación actual

Es lengua oficial de Uganda, Tanzania y Kenia, así como de la Unión Africana (junto con el inglés, el francés, el árabe, el español y el portugués). En la República Democrática del Congo tiene la consideración de "lengua nacional". Es utilizada por unos 80 millones de personas en el África Oriental y se considera su "lingua franca" en un territorio donde existen decenas de otras lenguas. Curiosamente, sólo el 2% de la población local la considera su lengua materna en las encuestas sociolingüísticas.

Se prevé un constante aumento de los hablantes de suajili, merced a la importancia concedida fundamentalmente por las instituciones educativas de Kenia y Tanzania, donde es lengua oficial, así como por el creciente interés por parte de la comunidad afroamericana en su estudio y difusión como lengua de construcción panafricana.

[editar] Alfabeto

El suajili se escribió con el alfabeto árabe hasta el siglo XVIII, pero la forma escrita habitual en la actualidad utiliza el alfabeto latino. Recientemente se desarrolló el sistema de escritura Mandombe para varias lenguas centroafricanas, entre ellas el suajili, aunque su uso es minoritario. La ortografía moderna es altamente fonémica, por lo que su lectura y pronunciación es bastante sencilla, a diferencia del inglés y francés, donde las grafías etimológicas predominan sobre las fonémicas, particularmente en las vocales.

[editar] Descripción lingüística

El suajili es una lengua aglutinante y flexiva, lo que significa que en general cada palabra es claramente segmentable en afijos de siginificado gramatical bastante preciso.

[editar] Fonología

El inventario fonémico del suajili estándar tiene cinco fonemas vocálicos: /ɑ/, /ɛ/, /i/, /ɔ/, y /u/. Además el suajili no tiene diptongos; en combinación de vocales, cada letra se pronuncia por separado. Por lo tanto, la palabra swahili para "leopardo", Chui, se pronuncia [tʃu.i], con hiato.

El siguiente cuadro presenta el inventario de consonantes en suajili: en paréntesis los alófonos, en cursiva la grafía y entre barras los fonemas propiamente dichos.

 BilabialLabio-
dental
DentalAlveolarPost-
alveolar
PalatalVelarGlotal
Nasalm /m/  n /n/ ny /ɲ/ng’ /ŋ/
Prenasalizada nasalmb /mb/  nd /nd/ nj /ɲɟ/~/ndʒ/ng /ŋɡ/
Implosivab /ɓ/  d /ɗ/ j /ʄ/g /ɠ/
Oclusivap /p/  t /t/ch /tʃ/ k /k/
Aspirada(p /pʰ/)  (t /tʰ/)(ch /tʃʰ/) (k /kʰ/)
Fricativa prenasalizada mv /ɱv/ nz /nz/   
Fricativa sonora v /v/(dh /ð/)z /z/  (gh /ɣ/)
Fricativa sorda f /f/(th /θ/)s /s/sh /ʃ/ (kh /x/)h /h/
Vibrante múltiple   r /r/   
Aprox­imante lateral   l /l/   
Aprox­imante     y /j/w /w/

[editar] Vocabulario

[editar] Frases útiles

  • Je , Kuna mtu anayasema kihispania?: ¿Perdona, hay alguien que hable español?

[editar] Saludos y cortesía

  • (si)Jambo: Hola *
  • Usiku Mwema: Buenas noches
  • Hakuna matata: Todo bien, sin problemas
  • Habari: ¿Qué tal?
  • Shikamoo: Saludo de respeto a autoridades o personas mayores
  • Marahaba: Respuesta a shikamoo
  • Bwana: Señor
  • mama: Señora
  • pole sana: Lo siento mucho (por ti)
  • Samahani: Discúlpame, perdóname
  • Asante: Gracias
  • kwa heri : Adiós
  • Hujambo: ¿Cómo estás?
  • Karibu: Bienvenido

nota: jambo es una palabra que se dice a gente que supuestamente no conoce el idioma. Si hablas suajili, la contestacion es sijambo, si no lo hablas la respuesta es jambo a secas.

[editar] Neologismos

  • hoteli: hotel (del inglés hotel)
  • baisikeli: bicicleta (del inglés bicycle)
  • polisi: policía (del inglés police)
  • kadi: tarjeta (del inglés card)
  • picha: fotografía (del inglés picture)
  • maji: agua (del árabe mā´)
  • safi: limpio (del árabe sāfī, 'puro')
  • krismasi: navidad (del inglés Christmas)
  • daktari: médico (del inglés doctor)
  • askari: guardia (del árabe `askarī, 'soldado')
  • kondom: condón (del inglés condom)
  • vinyo : vino (del portugues "vinho")
  • meza : mesa (del portugues "mesa")
  • bendera : bandera (del portugues "bandeira")
  • limau : limón (del portugues "limão")

Nota: una gran parte del vocabulario proviene del árabe, inglés y portugués por razones históricas, económicas y colonizadoras. La mayor parte de los extranjerismos, no todos, terminan en I, lo cual los hace fácilmente identificables. También hay lenguas que han tomado palabras del suajili, por ejemplo, en francés ananas (piña).

[editar] Comida/útil

  • Baridi: frío (del árabe bārid)
  • chumvi: sal
  • kahawa: café (del árabe qahwa)
  • chai: té (del árabe shāy)
  • sukari: azúcar (del árabe sukkar)
  • chakula: comida
  • Nyama: carne
  • limau : limón (del portugues)
  • vinyio: vino (del portugues)
  • ananas : piña

[editar] Animales

  • jogo: gallo
  • Simba: león
  • Popo: murciélago
  • pweza: pulpo

[editar] Gramaticales

  • sasa: ahora
  • zaidi: más (del árabe ziyāda)
  • chache zaidi: menos

[editar] Utiles

  • meza: mesa
  • jua kali: mucho sol
  • mtoto: niño
  • hoteli ya chakula: restaurante
  • dala dala: autobús
  • chumba: habitación
  • choo: aseo
  • rafiki: amigo (del árabe rafīq, 'compañero')

[editar] Colores

  • nyeupe: blanco
  • nyeuse: negro
  • blu: azul (del inglés blue)

Nota: en suajili se diría rangi ya blu; color de azul

[editar] Diversas

  • Pole pole: Más despacio
  • Bandera: Bandera
  • Hakuna Matata/Hakuna matatizo/Hamna matatizo: No hay problema
  • Nairobi: Agua fresca

[editar] Números

  • cero : sifuri (del arabe sifar)
  • Uno: moja
  • Dos: mbili
  • Tres: tatu
  • Cuatro: Nne
  • Cinco: Tano
  • Seis: Sita (del árabe sitta)
  • Siete: Saba (del árabe saba`a)
  • Ocho: Nane
  • Nueve: Tisa (del árabe tisa`)
  • Diez: Kumi
  • Once: Kumi na moja
  • Veinte: Ishihirini (del árabe `ishrīn)
  • Primero: a kwanza
  • Segundo : a pili

Nota: curiosamente, los números procedentes del árabe se usan con artículo, a pesar de que no existe el artículo en el suajili.

[editar] Direcciones

  • kulia: izquierda
  • kushoto: derecha
  • kilometri: kilómetro

[editar] Vehículos

  • gari: coche (del inglés car)
  • pikipiki: moto
  • mafuta: gasolina
  • forbaifor: todoterreno (del inglés four by four: 4x4)
  • Dala dala: autobús / furgoneta de transporte de viajeros

[editar] Verbos

  • Kisema: hablar
  • Kiwika: saludar
  • Kihitaji: necesitar (nahitaji: necesito, sihitaji: no necesito)

nota: como se explicará más adelante, el KI indica que el verbo está en infinitivo

[editar] Meses

  • Januari : enero
  • februari : febrero
  • machi : marzo
  • aprili : abril
  • mei : mayo
  • juni : junio
  • julai : julio
  • agosti : agosto
  • septemba : septiembre
  • octoba : octubre
  • novemba : noviembre
  • desemba : diciembre

nota: todos los meses son extranjerismos provenientes del inglés, también existe una forma alternativa de llamar a los meses, p. ej.: muezi ya pili, primer mes, literalmente.

[editar] Gramática

Funciona con un sistema de clases

La clase de las personas es la denominada m/wa.

No existe el árticulo ni determinado ni indeterminado.

[editar] Género y número

Las clases influyen en la formación del singular y el plural:

mtoto anawika bwana (el niño saluda al señor)

watoto wanawika bwana (los niños saludan al señor)

mtoto anamkia mabwana (el niño saluda a los señores)

watoto wanamkia mabwana (los niños saludan a los señores)

No hay género gramatical , va implícito en el contexto.

[editar] Verbos

No existe el verbo ser; el copulativo es la partícula invariable: "ni"

Karoli ni mtoto (Carlos es un niño)

El infinitivo de los verbos se forma con "KU"

Kusema: hablar

el presente es la partícula "na":

Mimi ninawika mama (yo saludo a la señora)

La primera letra indica la persona:

mimi ninasema kiswahili (yo hablo suajili)

unasema kiswahili (tú hablas suajili)

[editar] Cultura popular

En el single "Liberian Girl" de Michael Jackson del año 1987 la introducción que se repite a lo largo de la canción es la frase en suajili "Nakupenda pia, nakutaka pia, mpenzi wee!" que significa "Te amo también, te quiero también, ¡mi amor!"

En el año 1994, a manos de la factoría Disney, vio la luz el inicio de la saga de El Rey León. Películas de animación artesanal basándose en las aventuras del joven cachorro de león heredero del reino. En dicha película, se usaron un gran número de palabras íntegras sin traducir del suajili que, tanto en su época, como a partir de entonces, permanecieron en boca de la sociedad, incluso a pesar de desconocer el idioma en sí.

[editar] Véase también

[editar] Referencias

[editar] Notas

[editar] Bibliografía

  • Gramática suajili; de Piet Van Velt; traducido al español por la editorial Mundo Negro (Arturo Soria 101; 28043; Madrid)

[editar] Enlaces externos

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma suajili.

HISTORIA1O: IDIOMA JAPONÉS. El japonés (日本語, Nihongo ▶?/i?) es un idioma hablado por más de 127 millones de personas, principalmente en las islas de Japón (Kyushu (九州), Honshū (本州), Hokkaidō (北海道), Shikoku (四国) y muchas islas de menor tamaño, siendo la más importante Honshū).

Idioma japonés

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Japonés
日本語 / Nihongo
Hablado enBandera de Japón Japón
Bandera de Palaos Angaur
 (República de Palaos)
Existen comunidades de hablantes bilingües en ciertos países de hispanoamérica, fundamentalmente en Brasil y Perú y en islas del Pacífico (principalmente Hawái).
Hablantes127 millones
Puesto8o (Ethnologue 1996)
FamiliaLenguas japónicas
 Japonés
DialectosKanto
Kansai
Tokio
Osaka, entre otros.
Alfabetoひらがな Hiragana
カタカナ Katakana
漢字 Kanji
Estatus oficial
Oficial enBandera de Japón Japón
Bandera de Palaos Angaur
 (República de Palaos)
Regulado porMinisterio de Educación y Cultura del Japón
文部科学省
Códigos
ISO 639-1ja
ISO 639-2jpn
ISO 639-3jpn
{{{mapa}}} Extensión del Japonés

El japonés (日本語 Nihongo ▶/i?) es un idioma hablado por más de 127 millones de personas, principalmente en las islas de Japón (Kyushu (九州), Honshū (本州), Hokkaidō (北海道), Shikoku (四国) y muchas islas de menor tamaño, siendo la más importante Honshū).

Contenido

[ocultar]

[editar] Origen y clasificación del japonés

Su origen permanece incierto. Usualmente se le considera una lengua aislada,[1] ya que aún no ha podido probarse un parentesco inequívoco con alguna otra lengua, si bien no faltan las propuestas que señalan coincidencias con el coreano y con lenguas altaicas, como el turco. Por otro lado, cabe señalar que, contrario a la creencia popular, el japonés no está directamente emparentado con el chino, si bien gran parte del vocabulario del japonés moderno deriva de dicho lenguaje, ni con la lengua ainu (con la que comparte rasgos tipológicos pero no elementos que sugieran origen común).

Es un hecho comprobado que existen correlaciones sistemáticas entre los fonemas de las lenguas primitivas coreanas y del japonés antiguo.[2] [3] [4] [5] No obstante, aún no está claro si esas correlaciones se deben a un origen común o a préstamos léxicos masivos a lo largo de los siglos, producto del intercambio cultural.[6] Una teoría alternativa adscribe este idioma a la macrofamilia de las lenguas austronesias. Según esta hipótesis la lengua japonesa conforma el extremo norte de un grupo del que forman parte las lenguas aborígenes de Taiwán, el tagalo y otros idiomas de Filipinas y el malayo-indonesio en todas sus variantes. En general la investigación contemporánea oscila entre ambas hipótesis:[6] reconoce una fuerte influencia continental, posiblemente ligado al coreano, y, al mismo tiempo, considera la posibilidad de la existencia de un sustrato austronésico. Dicho sea de paso, gran parte de los investigadores consideran al coreano como una lengua altaica (si bien la existencia de la categoría de "altaico" es en sí motivo de controversia).

Desde que en 2500 a. C. pueblos mongólicos llegados del continente comenzaron a poblar las islas del Japón, se inició el desarrollo de una lengua arcaica (Yamato kotoba - 倭言葉) de estructura polisilábica, así como una cultura propia. No sería hasta el siglo III d. C. que los sabios coreanos introducen la cultura china a las islas niponas. Esta invasión cultural duró aproximadamente cuatro siglos, durante los cuales se introdujeron ciencias, artes, y religión, así como el sistema de escritura chino.

Los japoneses comenzaron a utilizar los caracteres chinos (kanji - 漢字) conservando el sonido original chino, (si bien adaptándolo a su propio sistema fonético) y añadiendo además la pronunciación "nativa" a esos símbolos.[7] Por ello hoy día, al estudiar el sistema de kanji es necesario aprender ambas lecturas, la lectura "china" (onyomi 音読み) y la lectura "japonesa" (kunyomi 訓読み), si bien dichos adjetivos no deben prestarse a errores: Ambas pronunciaciones son propias del japonés, y son diferentes a las del chino moderno. Además de los kanji, en el japonés existen dos silabarios para representar todos sus sonidos, creados a partir de la simplificación de ciertos kanji. Los silabarios se denominan hiragana y katakana y son un sistema de escritura único del japonés, ausente en el chino y el el coreano. El japonés moderno utiliza los tres sistemas de escritura, kanji, hiragana y katakana, circunscribiendo el uso de cada uno para diferentes funciones, si bien hay ocasiones en que dos de ellos pueden usarse indistintamente.

Debido a la particular historia de Japón, el idioma japonés incluye elementos ausentes en las lenguas indoeuropeas, siendo uno de los más conocidos, un rico sistema de honoríficos (keigo 敬語) que resultan en formas verbales y construcciones gramaticales específicas para indicar la jerarquía relativa entre el emisor y el receptor, así como el nivel de respeto hacia el interlocutor.

[editar] Distribución geográfica

Extensión del idioma japonés.

En Japón lo hablan unos 127 millones de personas, la totalidad de la población; por inmigrantes japoneses en las islas Hawái más de 250.000 (el 30% de la población); en California (EEUU) unas 300.000; en Brasil 400.000 y un número importante en la costa de Perú, así como otras partes del mundo. En las antiguas colonias japonesas como Corea, Manchuria (China), Guam, Taiwán, Islas Marshall y Palaos es conocido también por las personas de edad avanzada que recibieron instrucción escolar en este idioma. No obstante, la mayor parte de ellos prefiere no utilizarlo.

[editar] Variantes geográficas dialectales

Variedades del japonés y lenguas ryukyuenses en las islas al sur del archipiélago.

Tiene una gran variedad dialectal, debido al terreno montañoso y una larga historia de aislamientos tanto internos como externos. Los dialectos difieren principalmente en entonación, inflexión morfológica, vocabulario, uso de partículas y pronunciación. Algunos dialectos, incluso, difieren en la cantidad de fonemas de que disponen, aunque este tipo de diferencias no son comunes.

El japonés estándar (標準語, hyōjungo) se considera el idioma oficial y está fuertemente basado en el dialecto de Kanto (関東, kantō. Tokio y alrededores), el cual es llamado a modo de broma "NHK語" (NHK-go, idioma NHK, por la cadena nacional de televisión NHK).

A pesar de la variedad, los dialectos no varían por cuestiones geográficas. Así, por ejemplo, dialectos geográficamente separados como el 東北弁 (Tōhoku-ben, dialecto de Tohoku) o 対島弁 (tsumashima-ben, dialecto de Tsumashima) son fácilmente comprendidos por nativos de otros dialectos, mientras que el dialecto de Kagoshima (鹿児島) en el sur de Kyūshū (九州) es conocido por ser incomprensible no solo para personas que hablan japonés estándar, sino también para los dialectos cercanos del área de Kyūshū.

El idioma hablado en la isla de Okinawa, conocido como idioma ryukyuense, se considera a menudo un dialecto del japonés debido a sus similitudes léxicas y gramaticales. Sin embargo, ambos idiomas resultan mutuamente incomprensibles y lingüístas modernos los consideran idiomas diferentes dentro de la misma familia.

[editar] Variantes históricas

La historia de la lengua japonesa se suele dividir en tres períodos diferenciados.[8]

  • Japonés antiguo, que va desde el siglo V hasta el XI.
  • Japonés medio, que va de los siglos XII a XVI, y muestra ciertos cambios fonéticos con respecto al período anterior, como el cambio fonético /p /> /h, f/.
  • Japonés moderno, del siglo XVII en adelante, caracterizado por la existencia de numerosas palatalizaciones de las consonates coronales:
    • /*si, *zi /> /ʃi, ʒi/ (shi, ji) /*sya, *syo, *syu; *zya, *zyo, *zyu /> /ʃa, ʃo, ʃu, ʒa, ʒo, ʒu/ (sha, sho, shu; ja, jo, ju).
    • /*ti, *di /> /t͡ʃi, ʒi/ (chi, ji), /*tya, *tyo, *tyu; *dya, *dyo, *dyu /> /t͡ʃa, t͡ʃo, t͡ʃu; ʒa, ʒo, ʒu/ (cha, cho, chu; ja, jo, ju).

Estos cambios tuvieron el resultado secundario de simplificar los ataques silábicos complejos, que en japonés moderno sólo son posibles en préstamos y sílabas de palabras nativas que empiezan por sonorantes /r, m, n/.

[editar] Influencias

Algunas de las similaridades léxicas entre las lenguas austronesias y el japonés podrían deberse a la influencia adstrato de algunas estas lenguas, aunque la evidencia en favor de dicha influencia prehistórica no es concluyente. A partir del siglo VII sí es notoria la influencia de la cultura china en Japón y la adopción en esta lengua de numerosos préstamos léxicos procedentes del chino para designar conceptos técnicos y culturales asociados a la influencia china. El chino clásico es al japonés, algo similar a lo que las raíces de origen griego son a las lenguas europeas: una fuente de elementos léxicos para formar neologismos. El propio sistema de escritura japonesa es en sí mismo una muestra de la influencia cultural china en el japonés.

A partir del siglo XVI el japonés adoptará algunos términos procedentes del español, del portugués, del holandés y de otras lenguas de colonización europea. Y a partir del siglo XX la influencia del inglés como fuente de nuevos préstamos al japonés es hegemónica.

[editar] Descripción lingüística

[editar] Fonología

Vocales

Tiene pocas vocales y consonantes y la mayor parte de las sílabas son abiertas. El acento es musical y tiene dos tonos diferentes: alto y bajo.

El sistema fonológico japonés consta de cinco vocales, que escritas en caracteres latinos son: a, i, u, e, o, según el orden tradicional. Se pronuncian igual que en castellano salvo la u, que se pronuncia con los labios extendidos, esto es, se trata de una vocal no redondeada. Las vocales pueden ser normales o largas, en cuyo caso poseen una duración doble de la normal y se consideran como sílabas separadas.

Tiene los siguientes 20 fonemas consonánticos:

 modo de articulación
punto de articulaciónLabialDentalAlveolarPostalveolarPalatalVelarUvularGlotal
Oclusivasp    b t    d  k    g ʔ
Fricativasɸ s    z   h 
Africadas  ʦ    ʣʨ    ʥ   
Nasalesm n ɲ N 
Aproximantes   ɺ̠jɰ 

La estructura silábica del japonés puede adquirir alguna de las siguientes formas:

  • Vocal (Ej.: a, i)
  • Consonante más vocal (Ej.: ka, pi)
  • Consonante más semivocal (Ej.: kya, pya) más vocal
  • N

Esto quiere decir que el idioma japonés no admite sílabas formadas por combinaciones más complejas como doble consonante más vocal o vocal más consonante. Aparte de esto existe también un sonido denominado sokuon que consiste en la geminación, es decir repetición, de la consonante siguiente.

Un fenómeno fonético común en el japonés es el ensordecimiento de las vocales /u/ e /i/ (alteración de la vocal sonora en vocal murmurada debido al contexto) cuando se encuentran en posición no acentuada entre consonates sordas. Es el caso de muchas terminaciones desu y masu en conjugaciones verbales, que se oyen como dess y mass respectivamente.

Otro fenómeno particular, frecuente y muy complejo es el rendaku, que consite en la sonorización de una consonante sorda en palabras compuestas:

  • 国 /kuni/ más 々(repetición del elemento anterior)

 La /k/ sorda del segundo kuni se convierte en su contraparte sonora /g/. Por lo tanto, no se pronuncia */kunikuni/, como podría esperarse, sino /kuniguni/

[editar] Escritura

Véase también: Escritura japonesa

La escritura japonesa está basada en dos sistemas de ortografía:

  • El primero está compuesto por los ideogramas chinos, o kanji, introducidos en Japón alrededor del siglo IV. Éstos se utilizan como ideogramas y fonogramas.
  • El segundo sistema es llamado kana y fue desarrollado unos 500 años después que el kanji. Pertenecen al kana dos formas de escritura que son silabarios propios, el katakana y el hiragana.

En japonés los llamados "sonidos impuros" (b, d, g, z) se forman añadiendo un acento similar a unas comillas, o nigori (濁り) al carácter del "sonido puro" correspondiente (en h, t, k, s, respectivamente). Los caracteres en p ("sonido medio impuro") se forman añadiendo a los caracteres en h un acento similar a un pequeño círculo, llamado maru.

Debido a razones fonéticas, algunas palabras pueden cambiar un sonido puro inicial por un sonido impuro (p. ej. 買い物袋, "kaimonobukuro" ("bolsa de compras") en oposición a kaimonoFukuro). Además, un "chi" o "tsu" final puede hacer que una palabra se junte con la siguiente, doblando el sonido consonántico inicial de ésta. Por ejemplo, ichi + ka --> ikka. La consonante doble, en la escritura, viene precedida de un pequeño carácter tsu.

[editar] Gramática

Artículo principal: Gramática japonesa

El japonés es una lengua de estructura aglutinante que combina diversos elementos lingüísticos en palabras simples. Cada uno de estos elementos tiene una significación fija y apta para existir separadamente. El japonés es casi exclusivamente sufijante, con muy pocos sufijos, como por ejemplo, los honoríficos o-(お), go- (御), por lo que los únicos procesos para la formación de palabras son la composición y la derivación mediante sufijos.

La gramática del japonés es muy diferente de la del español. Algunas de sus características son:

  • La estructura gramatical es sujeto-objeto-verbo y se usan postposiciones en lugar de preposiciones.
  • No existen artículos, ni género gramatical (masculino/femenino), ni número obligatorio y el caso es indicado por clíticos.
  • No está muy extendida la noción de pluralidad. En general, no se usan plurales sino que la pluralidad del sujeto o del objeto se deduce por el contexto. Sin embargo, el sufijo -tachi, entre otros, indica la idea de pluralidad (por ejemplo, watashi, 私 (わたし?), [wɑ˩tɑʃ(i)˩] = 'yo'; watashi-tachi (私達 (わたしたち?), [wɑ˩tɑʃ(i) tɑ˥tɕ(i)˩] = 'nosotros'), y en ocasiones puede duplicarse una palabra con el mismo fin (por ejemplo, a partir del antiguo pronombre de primera persona ware, 我 [wɑ˥ɾe˩], se forma por duplicación -mediante el signo llamado kurikaeshi- wareware, 我々 [wɑ˩ɾewɑ˥ɾe˩], otra forma extremadamente formal de decir 'nosotros'). La duplicación de kanji obliga en algunos casos a añadir la marca nigori (濁り [nʲi˩ŋo˥ɾi˩]), por ejemplo hito (人 (ひと?) [ɕ(i)˩to˥]) = 'persona', hitobito (人々 (ひとびと?) [ɕ(i)˩to˥bito˩]) = 'personas'.
  • No existe el tiempo futuro. Los tiempos verbales son el pasado y el presente (este último también empleado para acciones ubicadas en el futuro). El futuro se deduce gracias a la presencia en la oración de palabras como "ashita" (明日 (あした?) [ɑ˥ʃ(i) tɑ˩]) = "el día de mañana".
  • El japonés carece de auténticos pronombres, ya que las formas llamadas "pronombres" siempre tienen contenido léxico.
  • En consonancia con la propiedad anterior, los verbos son básicamente impersonales con formas especiales. Los adjetivos verbales tienen una sola forma.
  • Desde el punto de vista sintáctico el japonés carece de categorías funcionales[9]
  • Para expresar cantidades se emplean auxiliares llamados clasificadores numéricos (contadores), mientras que en castellano basta con emplear el número cardinal seguido del objeto que se pretende contar. Así, por ejemplo, para contar animales de pequeño tamaño se utiliza el contador "-hiki" (匹), para objetos alargados (por ejemplo, un lápiz) se emplea el contador "-hon" (本 [ho˥ŋ]), para máquinas (incluyendo dispositivos electrónicos) se usa "-dai" (台 [dɑ˩i]), etc. Estos clasificadores pueden alterar su pronunciación según la cantidad contada (p.ej. 1 animal pequeño = ippiki [ippi˥ki˩], 2 animales pequeños = nihiki [ni˥ɕiki˩], 3 animales pequeños = sanbiki [sɑm˥biki˩], etc.).
  • Existen dos tipos de adjetivos. El primer tipo es el de los "ikeiyōshi" (い形容詞?) [i˥keː˩joː˥ʃ(i)˩] ('adjetivos en i') que acaban en la vocal i (い), con ciertas excepciones como "kirei" (奇麗 (きれい?) [ki˥ɾeː˩], 'lindo', 'bello'), "kirai" (嫌い (きらい?) [ki˩ɾɑ˥i˩], 'odioso') y ("yūmei" (有名?) [jɯː˩meː˥˩], 'famoso'), que pertenecen al segundo grupo a pesar de su terminación en "i". La conjugación de los い形容詞 modifica la "i" final por una desinencia que determina el tiempo verbal así como su carácter positivo o negativo. Por ejemplo, un adjetivo como ("yasui" (安い?) [jɑ˩sɯ˥i˩], 'es barato'), forma la negación con la desinencia -kunai (くない), quedando como: ("yasukunai" (安くない?) [jɑ˩s(ɯ)kɯnɑ˥i˩], 'no es barato'). De la misma manera, la forma en tiempo pasado reemplaza la desinencia de "yasui" por "yasukatta" (安かった?) [jɑ˩s(ɯ)˥kɑ˩ttɑ], 'era barato' 'fue barato'. En cuanto al negativo de la forma en pasado se reemplaza la i al final de la desinencia kunai por katta, surgiendo kunakatta ("yasukunakatta" (安くなかった?)) [jɑ˩s(ɯ)˥kɯnɑkɑ˩ttɑ], 'no fue barato', 'no era barato'. Se crea así un modelo: yasui - yasukatta - yasukunai - yasukunakatta. Observando la formación del tiempo pasado negativo de estos adjetivos, se encuentra un rasgo del caracter aglutinante del japonés: la desinencia -kunai, al terminar en -i, se convierte con ello en un nuevo adjetivo, que puede ser conjugado al tiempo pasado -kunakatta.
  • El otro tipo de adjetivo es el llamado "nakeiyōshi" (な形容詞?) [nɑ˥keː˩joː˥ʃ(i)˩] ('adjetivos en na'). Para adjuntarlos a un sustantivo se precisa la partícula na (な) (de ahí su nombre), a diferencia de los anteriores que pueden ser utilizados sin ninguna partícula junto a un sustantivo. Los "nakeiyōshi" no suelen terminar en "i" salvo excepciones como las ya mencionadas (kirei, kirai, yūmei, y otras). Al conjugarse se utiliza la terminación que indica si es positivo o negativo así como su temporalidad. Por ejemplo ("shizuka" (静か?) [ʃi˥zɯkɑ˩], 'tranquilo'), para indicar su negativo le adherimos el "ja arimasen" (じゃありません?) [dʑɑ˩ ɑɾi˥mase˩N] en registro informal o "dewa arimasen" (ではありません?) [de˩wɑ ɑɾi˥mase˩N] en registro formal, una especie de 'no es'.

Ejemplos de adjetivos ikeiyōshi y nakeiyōshi:

Positivo

今日は暑日です。Kyō wa atsui hi desu.'Hoy es un día caluroso.'みさえさんはきれい人です。Hanako-san wa kireina hito desu.'Hanako es una bella persona.'

Negativo

この本はそんなに高くないです。Kono hon wa sonna ni takakunai desu.'Este libro no es tan caro.'

[editar] Véase también

[editar] Referencia

  1. Shibatani, Masayoshi (1990). The languages of Japan. Cambridge University Press. ISBN 0-521-36918-5. 
  2. Whitman, John, The Phonological basis for the comparison of Japanese and Korean, Ph.D. diss., Harvard University, 1985
  3. Bjarke Frellesvig y John Whitman, "The Japanese/Korean Vowel Correspondences"
  4. Barbara E. Riley, Aspects of the Genetic Relationship of the Korean and Japanese Languages.
  5. Frellesvig, Bjarke; Whitman, John (Eds.) Proto-Japanese, John Benjamins, 2008
  6. a b Alexander Vovin, "North East Asian historical-comparative linguistics on the threshold of the third millenium", Diachronica, 2001
  7. * PDF-Material de las clases de la asignatura de Japonés antiguo de Bjarke Frellesvig (Universidad de Oxford) (Inglés)
  8. Martin, Samuel E. (1987). The Japanese Language Through Time. Yale University. ISBN 0-300-03729-5. 
  9. Fukui, Naoki y Margaret Spears (1986): "Specifiers and projections", MIT working papers in Linguistics, 8, pp. 128-172.

[editar] Bibliografía

[editar] Enlaces externos

[editar] Información general

[editar] Diccionarios

[editar] Programas

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma japonés.

HISTORIA10: SÉFER IETZIRÁ. El Sefer Yetzirá, (en Hebreo “Libro de la Formación” o “Libro de la Creación”, ספר יצירה) “Yetzirah” es literalmente traducido como “Formación”, es el título del primer libro existente sobre esoterismo judío. También llamado "Libro de Abraham", a quien se atribuye sus enseñanzas transmitidas de modo oral, es junto con el Zohar, la principal obra del misticismo judío, la Kabbalah. Podemos encontrar una introducción a la Cábala para iniciados en el estudio de las letras hebreas y su significado. La versión resumida también incluye los Nombres Divinos del árbol sefirótico (conjunto de esferas que explican los atributos de Dios, así como los 32 senderos de sabiduría y las 22 letras del alfabeto hebreo), correspondientes a cada sefira.

Séfer Ietzirá

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El Sefer Yetzirá, (en Hebreo “Libro de la Formación” o “Libro de la Creación”, ספר יצירה) “Yetzirah” es literalmente traducido como “Formación”, es el título del primer libro existente sobre esoterismo judío. También llamado "Libro de Abraham", a quien se atribuye sus enseñanzas transmitidas de modo oral, es junto con el Zohar, la principal obra del misticismo judío, la Kabbalah.

Podemos encontrar una introducción a la Cábala para iniciados en el estudio de las letras hebreas y su significado. La versión resumida también incluye los Nombres Divinos del árbol sefirótico (conjunto de esferas que explican los atributos de Dios, así como los 32 senderos de sabiduría y las 22 letras del alfabeto hebreo), correspondientes a cada sefira.

 

Contenido

[ocultar]

[editar] Origen

Una historia secreta del Talmud babilónico dice que “En la víspera de cada Shabat, los alumnos de Judah ha-Nasi Rab Hanina y Rab Hoshaiah, que se dedicaron especialmente a la cosmogonía (estudio del origen del universo).

Una enseñanza declara que el patriarca bíblico Abraham fue el destinatario de la revelación divina de la tradición mística, de modo que los rabinos de la época clásica y filósofos como Saadia, Donnolo y Judá ha-Levi nunca dudaron de que Abraham fue el autor del libro. Akiba fue el autor de transcribirlo a su formato actual aunque posteriormente se hicieron otras versiones, siendo la más característica la escrita por Aryeh Kaplan.

Según los historiadores modernos, el origen del texto es desconocido, y objeto de acalorados debates. Algunos investigadores enfatizan su contexto entre los diversos textos medievales cabalísticos que surgen tras el siglo X, mientras que otros estudiosos hacen hincapié en las tradiciones anteriores. Algunas de las ideas centrales del libro parecen tener un origen babilónico. Hay quien dice que la idea de la potencia creativa de los diferentes sonidos es egipcia, y el reparto de las cartas en las tres clases de vocales, mudos, y sonantes es Helénica, sin embargo esta clasificación contrasta cuando se aplica a las letras hebreas. El origen histórico del Sefer Yetzirah fue asignado por Reitzenstein en el siglo II a.C. De acuerdo con Chritopher P. Benton, las formas gramaticales hebreas tienen su origen más aproximado en el periodo de la Misnah alrededor del siglo II d.C. Tradiciones judías también atribuyen su origen a Adán y que se transmitió a Noé hasta llegar a Abraham.

En un manuscrito disponible en el Museo Británico, el Sefer Yetzirah se llama Yetzirah Hilkot, siendo declarado tradición esotérica, está disponible tan solo a piadosos con el propósito de utilizarlo con fines cabalísticos.

 

[editar] Manuscritos

El Sefer Yetzirah tiene múltiples versiones, estas son:

1). La Versión Corta: Consta de 1300 palabras aproximadamente.2). La Versión Larga: Consta de aproximadamente del doble de palabras que la versión Corta. En el siglo XIII d.C. Abraham Abulafia destacó la existencia de ambas.3). La Versión Saadia: En el siglo X, Saadia Gaon reorganizó la Versión Larga en su comentario del Sefer Yetzirah.4). La Versión Gra: En el siglo XVI, el Ari (Isaac Luria) redactó el texto para armonizarlo con el Zohar. En el siglo XVIII, el Gra (Eliyahu, el Gaon de Vilna) hizo esta elaborada compilación.

La primera compilación conocida la realizó Rabi Akiva en el siglo II, sin embargo la de Aryeh Kaplan es la más completa y difundida actualmente, habiendo otras muchas versiones de carácter anónimo, a parte de las mencionadas.

 

[editar] Influencia

El Sefer Yetzirah está orientado al tema cabalístico concerniente a la creación del mundo por Dios, requiere un elevado conocimiento para su comprensión debido a su estilo ocultista. La atribución de su autoría recae en el patriarca bíblico Abraham. Se puede decir incluso que la influencia que ha generado este libro en la mentalidad Hebrea es mayor que la de ningún otro hasta la compilación del Talmud.

 

[editar] Estructura

El Sefer Yetzirah describe cómo fue creado el mundo por el Dios de Israel, (ofrece una lista con los nombres del Dios Hebreo en su primera página) a través de los 32 senderos de la sabiduría. Explica cómo se creó el mundo a través de su palabra, para lo que hace una síntesis del significado de las letras del alfabeto desvelando muchos misterios cabalísticos.

Los 32 senderos de sabiduría corresponden a los 10 números que en el lenguaje cabalístico se traducen en 10 esferas o sefirot, y las 22 letras del alfabeto Hebreo divididas en tres grupos, madres, dobles y simples:

  • Diez números (descritos a través de las 10 Sefirot).
  • Las 22 letras del alfabeto Hebreo:
    • Tres letras “Madres” (אמש).
    • Siete letras “Dobles” (בגדכפרת).
    • Doce letras “Simples” (הוזחטילנסעצק).

Un resumen de su significado podría decirse como que las tres “Madres” se corresponden con las tres letras que forman el nombre divino (yud, he, vav), las siete “Dobles” con los siete días de la semana y las doce “Simples” con los doce meses del año, así como las doce tribus de Israel.

A través de las 22 letras y las 10 sefirot pueden realizarse permutaciones. También se ofrece otra definición de las letras según su significado en el plano astrológico, con la representación de los cuatro elementos; fuego, aire, agua, tierra, los siete planetas y las doce tribus según las constelaciones. Al final del libro se indica que todos estos secretos le fueron revelados a Abraham como un pacto que Dios hizo con él.

 

[editar] Sistema fonético

Lo que los Judíos Gramaticales indican que para una articulación adecuada, las letras se dividen en cinco grupos de sonidos, en contraste con esta opinión, el Sefer Yetzirah informa que ningún sonido puede producirse sin la ayuda de la lengua, siendo el resto de los órganos del habla meros ayudantes. Los cinco grupos anteriores son:

  • Con la punta de la lengua y la garganta.
  • Entre los labios y la punta de la lengua.
  • Con el centro de la lengua.
  • Con la punta de la lengua.
  • Con la lengua, aplanada y estirada, y con los dientes.

Las letras son distinguidas por la intensidad del sonido necesario para producirlas, así las dividimos en:

  • Silenciosas: Que no son acompañadas de sonidos, como מ.
  • Silbantes: Como la ש, que es también llamada “shin silbante”.
  • Aspirantes: Como la א, que es la intermedia entre las silenciosas y las silbantes, es denominada como “alef ligera”, puesto que mantiene el equilibrio.

Excepto estas tres letras llamadas “madres”, también podemos hacer distinciones entre las siete “dobles” y las doce “simples”, que dan lugar al alfabeto entero.

 

[editar] Enseñanzas

El macrocosmos (el universo) y el microcosmos (el hombre) son vistos por este sistema como el producto de la combinación y permutación de estas letras místicas.

Las tres letras “madres” no solo representan las originales con las que se formó el resto del alfabeto, sino que también simbolizan los tres elementos primordiales, la substancia que mantiene toda la existencia, el soplo de vida (aire o viento) א, el agua מ y el fuego ש.

De acuerdo al Sefer Yetzirah, la primera emanación del espíritu de Dios fue el Ruaj (“Espíritu”, “aire”, el “aliento de vida”), el cual produjo fuego. Este fuego en su turno formó el génesis del agua. Estas tres sustancias son la equivalencia a las tres “madres”, y son los elementos con los cuales se ha formado el cosmos.

El cosmos a su vez se puede dividir en tres partes, el mundo, el año y el hombre, y se combinan de forma que los elementos primordiales puedan contenerse en ellos. El Sefer Yetzirah lleva a cabo estas combinaciones de la siguiente manera:

1). Mundo: El agua formó la tierra; el cielo fue producido por el fuego; y el producto del cielo y la tierra fue el aire, que mantiene el equilibrio.2). Año: Encontramos el invierno y el verano, y las estaciones intermedias que marcan el equilibrio.3). Hombre: La cabeza corresponde al fuego, el estómago y el resto de extremidades equivalen al agua, y el pecho (aire) marca el equilibrio.

Las siete “dobles” corresponden en el mundo a los siete planetas, en el año a los siete días y en el hombre a las cavidades faciales (dos ojos, dos orejas, dos orificios nasales y una boca). Las siete “dobles” varían su influencia, de la misma manera que los siete planetas están en continuo movimiento, a veces más cerca y otras más lejos de la tierra. Los siete días de la semana de la misma manera, fueron creados por las siete “dobles” cambiando en el tiempo de acuerdo a su relación con los planetas. Las siete aperturas del hombre lo conectan con el mundo exterior. Que los órganos están en asociados a los planetas quiere decir, por ejemplo, que el ojo derecho está bajo la influencia de Saturno, el izquierdo bajo Júpiter, y así sucesivamente.

Las doce letras “simples” crearon los doce signos del zodiaco en el mundo, los doce meses en el año y los doce conductos en el hombre, macho y hembra. Estos son los órganos que realizan una función en el cuerpo independientemente de lo que suceda en el mundo exterior, son; dos manos, dos pies, dos riñones, bilis, intestino, hígado, garganta, estómago y bazo, y funcionan de acuerdo a los doce signos del Zodiaco.

En esta relación en la construcción del cosmos, los elementos primordiales no están químicamente conectados pero se modifican mutuamente de forma física. El poder emana de los siete y los doce cuerpos divinos, o, en otras palabras, de los planetas y de los signos del zodiaco. Las reglas del “dragón” sobre el mundo, las esferas sobre el tiempo y el corazón sobre el cuerpo humano. El autor resume esta explicación en una frase: “El dragón es como un rey en su trono, la esfera como el rey que viaja por su país, y el corazón como el rey de la guerra”.

 

[editar] Creación

Es también usado por la Kabbalah practica como un manual de meditación y de este libro se obtienen los procedimientos a seguir para la creación de un Golem.

 

[editar] Resumen

Resumen Sefer Yetzirah.jpg

 

[editar] Referencias

  • "Sefer Yetzirah" , Gran explicación dada por la Wikipedia en inglés y traducida con google.

[editar] Enlaces externos

HISTORIA10: LA SABIDURÍA DE LA CÁBALA. La Cábala o Qabbaláh (del hebreo קַבָּלָה‎ qabbalah 'recibir') es una de las principales corrientes de la mística judía. La base estructural de este estudio consiste en el análisis del Árbol de la Vida. Entre los judíos, es la tradición oral que explica y fija el sentido de la Sagrada Escritura, y por tanto entiéndase por Cábala al conocimiento en cuanto a las cosas celestiales mediante el ejercicio del estudio y cumplimiento de preceptos y reglas superiores.

La Cábala o Qabbaláh (del hebreo קַבָּלָה‎ qabbalah 'recibir') es una de las principales corrientes de la mística judía. La base estructural de este estudio consiste en el análisis del Árbol de la Vida. Entre los judíos, es la tradición oral que explica y fija el sentido de la Sagrada Escritura, y por tanto entiéndase por Cábala al conocimiento en cuanto a las cosas celestiales mediante el ejercicio del estudio y cumplimiento de preceptos y reglas superiores.

En la antigua literatura judaica, qabbalah era el cuerpo total de la doctrina recibida, con excepción del Pentateuco. Así pues, incluía a los poetas y los hagiógrafos de las tradiciones orales incorporadas posteriormente a la Mishná.

La Cábala propiamente dicha surge hacia fines del siglo XII, sus orígenes pueden remontarse hasta el incipiente judaísmo de la diáspora helenística (cerca del siglo I a. C.) e incluso antes. Y tanto es así que, según la leyenda y los autores clásicos Pico della Mirandola, Johannes Reuchlin y Wilhelm Schickard, la cábala no sería sino un saber de carácter esotérico que Dios habría revelado primero a Adán, después a Abraham y luego a Moisés en el monte Sinaí al tiempo que le hacía entrega de las Tablas de la Ley, que los judíos situaban alrededor del siglo XIII a. C. También se pretende que Dios enseñó sus verdades y misterios a través del ángel Raziel tras la caída del primer hombre.

Una importante contribución a la Cábala se la debemos a Abraham Abulafia (nacido en Zaragoza en 1240). Una de las fuentes más importantes de la cábala es el Zóhar o Libro del Esplendor, escrito por Simeón Ben Yojai. La idea básica allí expuesta es que, del seno mismo de la Divinidad Oculta o Infinito (el Ain Sof), surgió un rayo de luz que dio origen a la Nada (Ain), identificada con una esfera (sefirá) o región, que recibe el nombre de Kéter (‘corona’). A partir de esta corona suprema de Dios emanan otras nueve esferas (las sefirot). Estas diez esferas constituyen los distintos aspectos de Dios mediante los cuales éste se automanifiesta.

Este sistema descrito, se multiplicó y volvió a multiplicar, generando progresivamente miles y miles de sistemas similares de diez esferas interiores poseedoras de luminosidad cada vez más reducida. Este proceso derivó en la formación del mundo en el que vivimos (véase Numerología y Cábala Cáp. XXI).

Obtenido de http://es.wikipedia.org/wiki/C%C3%A1bala

HISTORIA10: LENGUA GUARANÍ O AVAÑE'E. El guaraní o avañe'ẽ es una lengua de la familia tupí-guaraní hablada por unos cinco millones de personas, para unos cuatro millones de las cuales es su lengua materna. Paraguay, donde es la lengua cooficial de todo el estado, comparte este idioma con sus países vecinos, que lo hablan en parte de su territorio. Se habla en el noreste de Argentina (Corrientes, Misiones, Formosa y parte de la provincia del Chaco); en la provincia de Corrientes es lengua oficial (junto con el castellano).[2] Además se habla el sur de Brasil y el Chaco boliviano. Es la lengua nativa de los guaraníes, un pueblo autóctono de la zona, pero goza de un uso extenso también fuera de la etnia especialmente en Paraguay. En la América precolonial se empleó regularmente por pueblos que vivían al este de la Cordillera de los Andes, desde el mar Caribe hasta el Río de la Plata.

Idioma guaraní

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Guaraní
Avañe'ẽ
Hablado enBandera de Paraguay Paraguay
Bandera de Argentina Argentina
Bandera de Bolivia Bolivia
Bandera de Brasil Brasil
Hablantes8 millones.
FamiliaTupí

 Tupí-guaraní
  Subgrupo I
  Guaraní

Estatus oficial
Oficial enBandera de Paraguay Paraguay
Bandera de Bolivia Bolivia
Bandera Corrientes.svg Corrientes, Argentina[1]
Regulado porNo está regulado
Códigos
ISO 639-1gn
ISO 639-2grn
ISO 639-3Cada variedad tiene un código propio
grnGuaraní
xetXetá
gugGuaraní paraguayo
avaGuaraní Correntino
gunMbyá
guqAché Guayakí
kgkKaiwá
nhdChiripá
ptaPaí tavyterá
taiTapieté
 

El guaraní o avañe'ẽ es una lengua de la familia tupí-guaraní hablada por unos cinco millones de personas, para unos cuatro millones de las cuales es su lengua materna. Paraguay, donde es la lengua cooficial de todo el estado, comparte este idioma con sus países vecinos, que lo hablan en parte de su territorio. Se habla en el noreste de Argentina (Corrientes, Misiones, Formosa y parte de la provincia del Chaco); en la provincia de Corrientes es lengua oficial (junto con el castellano).[2] Además se habla el sur de Brasil y el Chaco boliviano. Es la lengua nativa de los guaraníes, un pueblo autóctono de la zona, pero goza de un uso extenso también fuera de la etnia especialmente en Paraguay. En la América precolonial se empleó regularmente por pueblos que vivían al este de la Cordillera de los Andes, desde el mar Caribe hasta el Río de la Plata.

Contenido

[ocultar]

[editar] Aspectos históricos, sociales y culturales

[editar] Variantes

Se pueden diferenciar tres variedades de guaraní casi ininteligibles entre sí: el misionero o jesuítico; el guaraní hablado por los guaraníes y el guaraní paraguayo o moderno.

El guaraní misionero se habló en el área y tiempo de influencia de las misiones jesuíticas, entre 1632 y 1767. Esta variedad había desaparecido totalmente para 1870, pero dejó importantes documentos escritos.

El guaraní tribal abarca los dialectos hablados por cinco o seis etnias asentadas dentro del territorio paraguayo y limitadas geográficamente: "Guaraní Occidental", "Paí Tavyterá", "Ava Guaraní", "Idioma Mby`a Guarani" y "Aché".

El guaraní paraguayo es hablado por casi la totalidad de la población del país (90%); éste depende generalmente de la ubicación urbana o rural de los hablantes, siendo variable el grado de pureza y de riqueza del léxico.

En los centros urbanos y principalmente en la capital se habla el jopará, una lengua criolla que adopta vocablos españoles a la estructura gramatical y prosódica del guaraní. (adoptada en siglos de guerra) Una variante es el llamado guaraní jehe'a, una lengua caracterizada por la mezcla transformada de vocablos del español al guaraní.

[editar] El idioma guaraní en el Paraguay

Paraguay es único en muchos aspectos y diferente de otros países de América Latina. Paraguay tiene una población mestiza que es bastante homogénea (hispanos en la apariencia y la cultura). La gente no aparenta, no se viste ni se comporta como indígena. Los términos mestizo y ladino no se utilizan en el español de Paraguay, y no existen conceptos de mestizaje cultural o racial, a diferencia de otros países de América Latina. Sin embargo, a pesar de la hispanización de la mayoría de los residentes, el noventa por ciento de la población habla la lengua indígena guaraní. Por esta razón, Paraguay es un caso único en el hemisferio, y el país es a menudo citado como una de las pocas naciones bilingüe en el mundo.[3]

[editar] El idioma guaraní hoy

El guaraní es hablado por algo más de ocho millones de personas de regiones de Paraguay, Argentina, Bolivia y Brasil. El guaraní es conocido por más del 90% de los paraguayos, 27% de ellos son monolingües en guaraní, y es idioma oficial también en la provincia argentina de Corrientes. En algunas regiones paraguayas el guaraní es más ampliamente usado que el español, como es el caso de las colonias mennonitas, donde sus habitantes se comunican en inglés y guaraní o en alemán y guaraní en vez de español.

El guaraní fue la primera lengua indígena americana en alcanzar el estatus de idioma oficial. Además el guaraní ha sido reconocido como idioma de trabajo del Mercosur.[cita requerida] Con respecto a esta situación, un periodista de El Mercurio Digital, que ha seguido muy de cerca la noticia de la incorporación del Guaraní como idioma oficial del Mercosur expresó lo siguiente:

Es preferible aprender un idioma nuestro, que sea auténticamente latinoamericano, que intercambiar expresiones e ideas con ropajes ajenos. La Unión Europea contiene decenas de idiomas oficiales hasta de regiones cuya población no sobrepasa el millón de habitantes. ¿Por qué aquí no se le da la atención debida al guaraní, ya que otros idiomas nativos han ido caducando? América Latina tiene la oportunidad de dar ejemplos al mundo. Esta atención concedida al guaraní no significa el abandono gradual del portugués o el español en los países del Mercosur, sino una manera de dar voz a una de nuestras raíces, la indígena, y valorizar lo propio sin ningún sentimiento de atraso o culpa. Los países llamados “desarrollados” tendrán que aprender el guaraní y respetar el espacio cultural latinoamericano.
Bruno Peron Loureiro, periodista

En la actualidad, existe una gran cantidad de páginas y sitios web en guaraní. El proyecto Wikipedia en Guaraní también ha impulsado el progreso digital de este idioma. Los periódicos ABC Color y Última Hora publican algunos artículos en este idioma.

[editar] Fonología

El guaraní distingue 33 fonemas, de los cuales 12 son vocales y 21 consonantes.

[editar] Vocales

De las 12 vocales (pu'ae) guaraníes, 5 son orales (pu'ae jurugua), 5 nasales (pu'ae tĩgua), 1 gutural (pu'ae ahy'ogua) (y = /ɨ/) y una guturonasal (pu'ae ahy'otĩgua) ( = /ɨ̃/).

 oralesnasales
 anteriorcentralposterioranteriorcentralposterior
cerradas (débiles)iɨuĩɨ̃ũ
abiertas (fuertes)eaoãõ

La ortografía de todos esos fonemas es idéntica a su signo AFI excepto por las grafías <y, ỹ> que se usan para denotar a los fonemas /ɨ, ɨ̃/.

 

[editar] Consonantes

De las 21 consonantes (pundie) guaraníes, 8 son plosivas, 5 fricativas, una africada, una aproximante, 2 vibrantes y una sibilante. El siguiente cuadro representa el cuadro de fonemas según el modo de articulación y el punto de articulación de los fonemas y la grafía usual para cada uno de ellos:

 labialalveolaralveo-palatalvelarglotal
fricativa/β/ <v>/s/ <s> /ɣ,ɣ̃/ <g, g̃> 
africada  /ʧ/ <ch>, /ʤ/ <j>  
oclusiva sorda/p/ <p>/t/ <t> /k/ <k>/ʔ/ <'>
oclusiva sonora// <mb>// <nd> // <ng> 
nasal planam <m>n <n>   
sonorante ɾ <r>, l <l>j <y>  

En los préstamos léxicos del español también interviene la vibrante múltiple /r/. Las oclusivas sonoras pueen articularse como propiamente oclusivas en contextos no-nasales o como nasales en contextos nasales. El fonema /t/ puede sonar como [t] o como [ɾ]

[editar] Observaciones

[editar] Palabras nasales

El guaraní distingue entre fonemas nasales y orales. La nasalidad de cualquier fonema se hace extensiva a toda la palabra, por razones de eufonía, y provoca fenómenos de sandhi en los sufijos que se añadan a esta. Por lo tanto, son sólo orales las palabras en que ninguno de los fonemas que la conforman tiene carácter nasal.

(Nasales) akã ("cabeza") — porã ("bonito") — kuñataĩ ("señorita") — hembireko ("esposa")(Orales) rajy ("hija") — túva ("padre") — sy ("madre") — arapoty (primavera)

[editar] Pusó

El pusó u oclusiva glotal aparece sólo en posición intervocálica e interrumpe momentáneamente la emisión; aunque pudiera parecer simplemente una ausencia de sonido, es un fonema en derecho propio, pues entra en oposición fonológica con el sonido continuo. Su nombre viene del propio guaraní pu ("sonido") + so ("soltar", "separar"). En el silabeo acompaña a la vocal que le sigue.

[editar] Acentuación

En guaraní ninguna palabra termina en consonante. Casi todas llevan acento (muanduhe) en la última vocal. El acento gráfico se utiliza sólo cuando la vocal acentuada no es la final.

Por ejemplo, la grafía tape ("camino") se lee [ta'pe] y tata ("fuego") se lee [ta'ta]; por su parte áva ("cabello"), que se lee ['ava] o tái ("picante") ['tⁿaj], llevan la marca gráfica de su acentuación.

[editar] Grafía

Artículo principal: Alfabeto guaraní

Para escribir el guaraní comúnmente se usa el alfabeto latino provisto de diacríticos para marcar las vocales nasales, más un signo adicional para la oclusiva glotal o "saltillo" y otros fonemas, además algunos fonemas prenasalizados se representan mediante dígrafos <mb, nd, ng, ch, ku- >. La ortografía moderna con esas convenciones es altamente fonémica, es decir, representa fielmente la fonología de la lengua.

Después de la conquista y la alfabetización jesuítica en la región de las misiones guaraníticas, en las comunidades se utilizó el alfabeto latino para la transcripción. El jesuita Antonio Ruiz de Montoya recogió y documentó el estado de la lengua en sus famosos trabajos Tesoro de la lengua guaraní (un diccionario guaraní-español), Arte y vocabulario de la lengua guaraní (un compendio gramatical y diccionario español-guaraní) y Catecismo de la lengua guaraní (una gramática del guaraní).

La grafía de la lengua no se estandarizó, sin embargo, hasta época reciente. La detallada supra en la sección de fonología corresponde a la fijada oficialmente en 1950 por el Congreso de la Lengua Guaraní de Montevideo, que es la utilizada actualmente para la enseñanza de la lengua en el Paraguay; ésta, que reemplazó las reglas del Congreso de Grafía convocado en 1867 por el mariscal Francisco Solano López, intentó marcar las diferencias fonológicas entre el castellano y el guaraní adoptando una notación muy similar a la del alfabeto fonético internacional. Sin embargo, obras importantes como el Gran diccionario castellano-guaraní y guaraní-castellano de Antonio Ortiz Mayans no han respetado la legislación pese a ser posteriores a su promulgación.

Los frecuentes topónimos de origen guaraní en Argentina y Uruguay utilizan la grafía del castellano, así como en Brasil se utiliza la del portugués, perdiendo por lo tanto la distinción entre nasales y orales.

[editar] Gramática

El guaraní es una lengua fuertemente aglutinante, de tipo polisintético; es decir, cada palabra está compuesta de numerosos morfemas encadenados que aportan unidades de significado. A diferencia de los idiomas de tipo fusional, como el español, los rasgos semánticos y sintácticos —como el tiempo verbal, la persona, el género o el modo— no se expresan por alteraciones en la raíz verbal, sino por el añadido de unidades específicas.

Sin embargo, y excepcionalmente entre las lenguas aglutinantes, el guaraní es proclive al sandhi entre morfemas; una forma específica, conocida como eclipse, rige la mutación del fonema [t] a comienzos de palabra. La realización fonética nasal o no-nasal de un fonema también está sujeta a reglas de sandhi fonético.

Las marcas de tiempo y modo se representan no por afijos auténticos sino por clíticos pueden dislocarse de la posición adyacente a la raíz verbal por razones de elegancia prosódica o claridad conceptual; en el primer caso, denominado metátesis, el afijo se antepone para anticipar el modo o tiempo de la frase siguiente, mientras que en el segundo, denominado hipértesis, un afijo de tiempo u modo se desplaza para evitar una repetición o precisar exactamente a qué parte del fonema compuesto se aplica.

Correlativamente, la sintaxis del guaraní es simple. El idioma carece de distinción entre formas de plural y singular y de caso gramatical, y no emplea el artículo determinado.

[editar] Concordancia

El verbo guaraní concuerda en número y persona con el sujeto. Además las formas verbales de tercera persona en singular y plural son idénticas, manteniéndose la diferencia sólo en la primera y segunda persona. El nombre en guaraní no posee género gramatical.

[editar] Adjetivo

Los adjetivos normalmente se colocan junto al sustantivo, pero su posición varía según el tipo del mismo. Los demostrativos, posesivos, numerales e indefinidos se anteponen al sustantivo, con excepción de los ordinales, mientras que los calificativos se posponen inmediatamente al sustantivo al que rigen. Los adjetivos pospuestos son invariables en género y número.

El guaraní emplea una construcción de genitivo carente de preposición, posponiendo inmediatamente el sujeto del genitivo al objeto de éste; así Perú rembireko significa 'la esposa de Pedro'.

[editar] Orden sintáctico

En una oración con verbo transitivo que tiene sujeto explícito (S), objeto (O) y verbo (V), el orden más frecuente es SVO y en ciertos casos también OVS.

La posición respectiva de sustantivos, verbos, adverbios y pronombres no es rígida siendo posibles diversos órdenes; dependiendo de elecciones pragmáticas, de énfasis y estéticas. El guaraní usa postposiciones en lugar de preposiciones.

[editar] Véase también

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma guaraní.

[editar] Enlaces externos

  1. Ley Provincial Nº 5.598 que establece el guaraní como "idioma oficial alternativo" de Corrientes
  2. H.Cámara de Diputados de la Nación. PROYECTO DE DECLARACIÓN En 1998, Alain Fabré estimaba en 1.000.000 de hablantes de guaraní para la Argentina, y en ese mismo estudio al 50 % de la población rural de Corrientes. Con respecto a esta variedad, tanto María Cecilia Stroppa como Silvio Liuzzi, encontraron rasgos provenientes del período jesuítico, únicos en la región. Además también existen trabajos sobre la influencia del guaraní en el español, en la provincia del Chaco, como el trabajo de Inés Abadía de Quant, de 1996.
  3. http://www.jstor.org/pss/3536981